Jos Vos
Japanse literatuur in het Nederlands
Filter vertaalprijs voor Het hoofdkussenboek (2019)
Voor Jos Vos reizen we naar Oxford, waar hij woont met zijn Japanse vrouw en waar hij werkt. We maken met hem dan ook een excursie door Oxford, langs boekhandels, universiteit en we ontmoeten zelfs zijn naamgenoot: een vos. Daarna nemen we de bus terug.

Jos Vos vertelt ons over haiku's van Bashõ en ook over zijn plan om zelf een roman te schrijven. Intussen heeft hij een boek met essays uitgegeven: Het voetkussenboek, waarvan hij een smaakmakend hoofdstuk met ons deelt in zijn blog: Literaire pelgrimage langs het Biwa-meer
Als wij Jos Vos ontmoeten is hij net klaar met een groot vertaalwerk: 750 haiku's van Yosa Buson, een mandje aarde, uit het oud-Japans. Hij leert ons onder meer dat Japanners een Haiku op één regel schrijven, maar dat hij, toen hij dat in het begin ook deed, de kritiek kreeg 'dat het er niet uitziet als een Haiku'. Goede raad is duur: hij schrijft ze tegenwoordig dan ook maar op drie regels.